пошлость — английская статья в вики… русской статьи понятное дело нет… о себе думать сложно
is a Russian word for a particular negative human character trait or man-made thing or idea. It has been cited as an example of a so-called untranslatable word, as there is no single exact one-word English equivalent.It carries much cultural baggage in Russia and has been discussed at length by various writers.
русское слово не переводится однозначно, обозначает испорченную вещь, идею или черту характера. заряженное слово русского языка, объект исследований многих авторов :)
Poshlost’ is the Russian version of banality, with a characteristic national flavoring of metaphysics and high morality, and a peculiar conjunction of the sexual and the spiritual. This one word encompasses triviality, vulgarity, sexual promiscuity, and a lack of spirituality. The war against poshlost’ was a cultural obsession of the Russian and Soviet intelligentsia from the 1860s to 1960s.
пошлость российская трактовка банальности замешанной на национальной метафизике, высокой нравственности и путанном синтезе сексуального и духовного […] война против пошлости навязчивая идея русской интеллигенции (тут надо бы пройтись по слову интеллигенция но как нибудь потом)